《冬の旅》 Ⅱ. Die Wetterfahne(第5文)
原文(楽譜の表記)誤植と推定
Was fragen sie nach meinen Schmerzen?
Ihr Kind ist einer reiehe Braut.
修正版(原詩に基づく正しい表記)正
Was fragen sie nach meinen Schmerzen?
Ihr Kind ist eine reiche Braut.
単語表(語形・用法メモ付き)
ドイツ語 | 品詞・形 | 意味 | 備考 |
---|---|---|---|
Was | 疑問代名詞 | 何を/何について | 「何を(尋ねるのか)」の対象 |
fragen | 動詞・現3複 | 尋ねる・質問する | fragen nach + 3格 = 〜について尋ねる |
sie | 代名詞・3複主格 | 彼らは/彼女らは | ここは主語(they) |
nach | 前置詞(3格支配) | 〜について/〜の方へ | 本行は「〜について」 |
meinen | 所有代名詞 mein・3格複 | 私の | 動詞 meinen(思う)ではない |
Schmerzen | 名詞・複数 | 痛み | 固定的に複数形で用いられやすい |
Ihr | 所有代名詞・3単女 | 彼女の(/あなたの) | 文脈上は「彼女の」 |
Kind | 名詞・中性 | 子ども | 文脈的には「娘」 |
eine | 不定冠詞・女単1格 | ある〜/一人の〜 | |
reiche | 形容詞 reich・女単1格 | 裕福な・豊かな | 楽譜では誤植「reieher」と読める例あり |
Braut | 名詞・女性 | 花嫁 |
ASADA Misuzu 訳(誤りのあった版)
彼女の痛みは何と聞く?
彼の子どもは 花嫁。
彼の子どもは 花嫁。
どこが誤りか(要点)
- meinen を動詞「思う」と解釈 → 実際は所有「私の」。
- sie を「彼女」と誤認 → ここは主語の they(3複)。
- eine reiche Braut の「reiche」を誤植どおり読んで意味反映できず。
- 文脈(皮肉・突き放し)から外れた日本語になっている。
正しい訳(ChatGPT-5)
逐語訳:
彼らはなぜ私の痛みについて尋ねるのか。/彼女の娘は裕福な花嫁だ。
文学的意訳(《冬の旅》の語り口):
なぜ私の苦しみなど気にするのだ。おまえの娘はもう裕福な花嫁になったではないか。
メモ
・「eine reiche Braut」は経済的に恵まれた結婚を暗示する表現。
・原詩は明確に reiche。古い楽譜では活字の崩れで「reiehe」に見えることがある。
・meinen Schmerzen は 3格複の所有「私の痛み(について)」で、fragen nach の目的語。
・原詩は明確に reiche。古い楽譜では活字の崩れで「reiehe」に見えることがある。
・meinen Schmerzen は 3格複の所有「私の痛み(について)」で、fragen nach の目的語。
文書生成・訳注:ChatGPT(GPT-5 Thinking)/ 整理・投稿:ASADA Misuzu